فیلترهای اعمال شده حذف
فیلتری وجود ندارد.
filter اعمال فیلتر
+ مشاهده موارد بیشتر

نوع متریال


+ مشاهده موارد بیشتر

+ مشاهده موارد بیشتر


تفتیش عقاید اسپانیا و نقش زنان مغربی‌تبار در حفظ میراث اسلامی: مروری بر یک مقاله

زنان موریسکو اگرچه خودشان نمی‌توانستند متن‌های عربی را بخوانند، نقش نگهبان مخفی آن را ایفا می‌کردند و بطور فیزیکی سعی در حراست از آن کتاب‌ها داشتند. گویی آنها بدن‌های خود را همچون یک فضای محترم و یک پناهگاه برای حفاظت از این میراث مکتوب در برابر تجاوزگری مقامات مسیحی تلقی می‌کردند.


date یکشنبه ۱۴۰۲/۰۵/۲۹ views 219 بازدید مطالعه بیشتر arrow

ترجمۀ قرآن کریم به زبان اسپانیایی

EL CORÁN, Edicion Comentada de Raul Gonzalez Bornez

تاکنون قرآن مجید سیزده بار به زبان اسپانیایی ترجمه شده که مترجمان آن اغلب مسیحی بوده‌اند و با توجّه به جمعیت۴۵۰ میلیونی اسپانیایایی زبان، توجّه به این بخش بسیار جدّیست و ترجمه‌های پیشین نتوانسته‌اند، رضایت خوانندگان را به ارمغان آورند. در این ترجمه اصطلاحات کلیدی قرآن بخوبی ترجمه شده و با توجّه به آنکه قرآن […]


date چهارشنبه ۱۳۹۹/۰۷/۰۹ views 3249 بازدید writer رائول گنزالس مطالعه بیشتر arrow

قرآنِ تولدو: تصحیح متن و بررسی نسخه‌ی خطی ۲۳۵ موجود در کتابخانه‌ی کاستیا لامانچا

El Corán de Toledo. Edición y estudio del manuscrito 235 de la Biblioteca de Castilla-La Mancha

در بهار سال ۱۶۰۶ میلادی، یکی از مسلمانان شمال آفریقا (احتمالا در شهر ویافلیخه در ایالت اراگون اسپانیا) نسخه‌ای قرآنی را از اهالی اونرادا برای استنساخ قرض گرفت. این نسخه دوزبانه بود: متن قرآن همراه با ترجمه‌اش به زبان الخامیدو. این زبان را مسلمانان اندلس وضع کرده بودند و در آن با خط و حروف […]


date دوشنبه ۱۳۹۹/۰۵/۲۰ views 1394 بازدید writer کونسوئلو لوپِزـ موریاس مطالعه بیشتر arrow