فیلترهای اعمال شده حذف
فیلتری وجود ندارد.
filter اعمال فیلتر
+ مشاهده موارد بیشتر

نوع متریال


+ مشاهده موارد بیشتر

+ مشاهده موارد بیشتر

+ مشاهده موارد بیشتر

ترجمه قرآن در اندونزی: سیاست‌های کتاب مقدس در یک حاکمیت چند زبانه

Qur'an Translation in Indonesia

کتاب حاضر بررسی جامعی از ترجمه قرآن در اندونزی – پرجمعیت ترین کشور مسلمان در جهان با جامعه بسیار متنوع و چند زبانه – ارائه می دهد. با مطالعه ابعاد زبانی و سیاسی این حوزه، نویسندگان – که بسیاری از آن‌ها محققان اندونزیایی هستند – طیف گسترده‌ای از رویکردهای تاریخی، اجتماعی- فرهنگی، زبانی و تفسیری […]


date پنج شنبه ۱۴۰۲/۰۳/۰۴ views 138 بازدید writer Johanna Pink مطالعه بیشتر arrow

قرآن به زبان انگلیسی: یک زندگی‌نامه

The Koran in English

داستان ناگفته چگونگی تبدیل شدن قرآن عربی به قرآن انگلیسی برای میلیون‌ها مسلمان، قرآن فقط به زبان عربی مقدس است، عربی اصیلی که زبان نزول قرآن بر پیامبر اسلام در قرن هفتم بود. این کتاب برای بسیاری از مومنان عرب و غیر عرب، کلمه ترجمه را به معنای واقعی به چالش می کشد. با این […]


date دوشنبه ۱۴۰۲/۰۱/۱۴ views 188 بازدید writer Bruce B. Lawrence مطالعه بیشتر arrow

قرآن، ترجمه و رسانه: یک گزارش روایت‌محور

The Qur’an, Translation and the Media: A Narrative Account

کتاب حاضر چگونگی برخورد رسانه‌های مطبوعاتی اروپایی با آیات و روایات قرآنی را بررسی می‌کند و برای رسیدن به این هدف، نمونه‌ ترجمه‌هایی را از مجموعه مقالات روزنامه‌های بریتانیایی و اروپایی در طول دو دهه به نمایش گذاشته است. این مجلد با تکیه بر تلاقی نظریه روایت و مطالعات ترجمه، تاثیرگذاری رسانه‌های مطبوعاتی در ساخت، […]


date دوشنبه ۱۴۰۱/۱۱/۱۷ views 98 بازدید writer Ahmed S. Elimam, Alysia S. Fletcher مطالعه بیشتر arrow

معرفی کتاب: یازده سورۀ نخست قرآن به آلمانی، ترجمۀ یوهان وِتس‌اشتاین

Die ersten 11 Suren des Koran.: Übersetzt von Johann Gottfried Wetzstein, erster preußischer Konsul in Damaskus 1849-1861. (Issn, 324), German Edit. by: Hars Kurio, Ingeborg Huhn; Klaus Schwarz Verlag, 2015

یازده سورۀ نخست قرآن به آلمانی: ترجمۀ یوهان وِتس‌اشتاین (۱۹۰۵ م.)؛ با معادل‌یابی واژه‌ها در زبان‌های لاتین، یونانی، عبری، سریانی و فارسی Die ersten 11 Suren des Koran.: Übersetzt von Johann Gottfried Wetzstein, erster preußischer Konsul in Damaskus 1849-1861. (Issn, 324), German Edit. by: Hars Kurio, Ingeborg Huhn; Klaus Schwarz Verlag, 2015   معرفی یوهان […]


date یکشنبه ۱۴۰۱/۰۸/۲۹ views 595 بازدید writer حیدر عیوضی مطالعه بیشتر arrow

نویسه‌گردانی در حوزه‌ی ترجمه

نویسه‌گردانی ساده‌ترین راه ممکن در حوزه‌ی ترجمه است و استفاده‌ی مداوم از آن موجب می‌شود که مخاطب از متن به دلیل عدم درک کلمات گوناگون آن زده بشود و از خواندن آن باز بماند. اما در برخی شرایط هم‌چون ترجمه‌ی متون حقوقی که ممکن است در آن سوءبرداشت‌هایی ایجاد شود، استفاده از این روش توصیه […]


date پنج شنبه ۱۳۹۹/۰۸/۲۹ views 202 بازدید مطالعه بیشتر arrow

نویسه‌گردانی اعلام فارسی و عربی با حروف انگلیسی

نویسه‌گردانی اعلام فارسی و عربی با حروف انگلیسی نویسنده: پیمان متین سخن سمت، شماره ۱۱، پاییز ۱۳۸۲، ص ۳۱-۵۰ برای دریافت مقاله اینجا کلیک کنید.


date پنج شنبه ۱۳۹۹/۰۸/۲۹ views 213 بازدید مطالعه بیشتر arrow

درباره ترجمه قرآن به زبان انگلیسی در گفت و گو با پرفسور سیّد حسین نصر

اشاره: ترجمه قرآن به زبانهای مختلف ریشه در تاریخ اسلام دارد. چرا که در طول این قرون از قرآن ترجمه های مختلفی صورت گرفته است. به تازگی دکتر نصر اقدام به ترجمه قرآن کرده است. البته این اثر نزدیک به ده سال وقت ایشان و همکارانشان را به خود اختصاص داده است. انتظار می رود […]


date دوشنبه ۱۳۹۹/۰۸/۱۹ views 3616 بازدید مطالعه بیشتر arrow

از نگاه دیگران، مروری انتقادی بر «ترجمه و شرحی نو از قرآن»

کتاب قرآن محقق: ترجمه و شرحی نو، حاصل پروژه ای است که از سوی انتشارات هارپر کالینز در سال ۲۰۱۵ انجام شده است و در آن برای نخستین بار تفسیری کامل از قرآن به زبان انگلیسی در اختیار خوانندگان قرار می گیرد. کتاب مذکور، کتابی جامع و شمول گراست و مؤلفان آن گروهی از محققان […]


date جمعه ۱۳۹۹/۰۸/۱۶ views 1801 بازدید writer مبین وید مطالعه بیشتر arrow

درباره ترجمه قرآن به زبان انگلیسی در گفت و گو با پرفسور سیّد حسین نصر

اشاره: ترجمه قرآن به زبانهای مختلف ریشه در تاریخ اسلام دارد. چرا که در طول این قرون از قرآن ترجمه های مختلفی صورت گرفته است. به تازگی دکتر نصر اقدام به ترجمه قرآن کرده است. البته این اثر نزدیک به ده سال وقت ایشان و همکارانشان را به خود اختصاص داده است. انتظار می رود […]


date سه شنبه ۱۳۹۹/۰۸/۱۳ views 3505 بازدید writer منوچهر دین پرست مطالعه بیشتر arrow

معناشناسیِ شناختی ترجمه‌ی مجاز (متانومی) در قرآن کریم

A Cognitive Semantics of Translating Metonyms in the Glorious Qur’ân: An approach of studying translation as a cognitive semantic phenomenon

کتاب حاضر درصدد بیان این نکته است که ترجمه بیشتر از آنکه فرایندی زبانی و زبان‌شناختی باشد، عملی شهودی و شناختی است. مؤلفان کتاب برای تبیین دیدگاه خود، بحث اصلی را بر موضوع “همنشینی و دگرنامی” یا متانومی (Metonymy) متمرکز کرده‌اند که می‌توان آن را تقریباً معادل موضوع مجاز در میان اصطلاحات شناخته شده‌ی ادبیات […]


date یکشنبه ۱۳۹۹/۰۷/۲۷ views 1164 بازدید writer محمد نهاد احمد | محمد عبدالله الملاح مطالعه بیشتر arrow