Annotation and Translation of Tānksūqnāmeh The Ilkhanate Treasure Book of Khatay’s Sciences and Technologies
تنسوقنامه ایلخانی در علوم و فنون ختایی در تاریخ ۷۱۳ هجری قمری به دستور رشید الدین فضل الله همدانی، وزیر مشهور سلسله ایلخانی از روی برخی از کتب معروف پزشکی چینی به زبان فارسی ترجمه شد. امروزه، تنها نسخهی خطی این کتاب در کتابخانه “ایا صوفیه” استانبول نگهداری میشود. در سال ۱۹۷۱، کتابی بر اساس مستنسخهای از تنسوقنامه در ایران به چاپ رسید که شامل مقدمهای از مجتبی مینوی میباشد. این نسخهی خطی فارسی بیانگر تعاملات نزدیک فرهنگی میان چین و ایران در طی آن دوران است و می تواند منبع ارزشمندی جهت مطالعات اجتماعی در خصوص سلسلههای سونگ و یوآن در چین به حساب آید. بخش اول کتاب “تصحیح و ترجمه تنسوقنامه” به جمع آوری اطلاعات این نسخهی خطی میپردازد و تلاشهای رشید الدین را در ارتقای علم پزشکی در ایران ذکر میکند. کتاب اصلی تنسوقنامه در واقع مشتمل بر ۴ فصل بود، اما اکنون فصل اول (نبضشناسی) تنها بخش موجود این مجموعه است. در این بخش، تحقیقات تنسوقنامه که در چندین سال اخیر در کشورهای مختلف جهان انجام شده و همچنین کاتالوگ فصل ۱ تنسوقنامه به تفصیل معرفی شدهاند. همه دانشمندان علوم پزشکی چین و آثار پزشکی- تاریخی چین که در تنسوقنامه نقل قول شدهاند نیز به صورت خلاصه در توضیحات کتاب گنجانده شده است. بخش دوم کتاب، ش
لطفا نظر خود را در مورد این مطلب بنویسید
نظرات شما
نظری برای این مطلب ثبت نشده است
مشاهده بیشتر
اطلاعات تماس
با عضویت در خبر نامه
از آخرین مطالب ما، باخبر شوید...