date پنج شنبه ۱۴۰۲/۰۳/۰۴ views 154
اشتراک گذاری در Telegram Whatsapp Twitter Linkedin mail Facebook

ترجمه قرآن در اندونزی: سیاست‌های کتاب مقدس در یک حاکمیت چند زبانه

Qur'an Translation in Indonesia

معرفی کامل

کتاب حاضر بررسی جامعی از ترجمه قرآن در اندونزی – پرجمعیت ترین کشور مسلمان در جهان با جامعه بسیار متنوع و چند زبانه – ارائه می دهد. با مطالعه ابعاد زبانی و سیاسی این حوزه، نویسندگان – که بسیاری از آن‌ها محققان اندونزیایی هستند – طیف گسترده‌ای از رویکردهای تاریخی، اجتماعی- فرهنگی، زبانی و تفسیری را برای ارائه دیدگاه‌های تازه به کار می‌گیرند. در مقالات ارائه شده، مذاکره درباره قدرت میان بازیگران حاکمیتی و غیرحاکمیتی به عنوان یک موضوع ثابت از دوران پیش از چاپ تا دوره‌های استعماری و پسا استعماری نشان داده شده است. در حالی که نهادهای دینی، مؤسسات سنتی دانش پژوهی و گروه های وهابی-سلفی بر سر معنای قرآن با هم در اختلاف و کشمکش هستند، وزارت امور دینی اندونزی ترجمه‌های قرآن خود را به بسیاری از زبان‌های رایج در کشور منتشر می‌کند. علاوه بر این نویسندگان نقش تأثیرگذار جنبش احمدیه در شکل دادن به ترجمه قرآن در اندونزی را بررسی می‌کنند. همچنین به تحلیل چالش‌های خاص و متفاوتی می‌پردازند که مترجمان هنگام ترجمه قرآن به زبان‌هایی با ساختارها، تاریخ‌ها و زمینه‌های فرهنگی بسیار متفاوت از عربی با آن مواجه هستند.

 

comments

لطفا نظر خود را در مورد این مطلب بنویسید

message
message
message

نظرات شما

نظری برای این مطلب ثبت نشده است