۲۹ نوامبر ۲۰۲۳
دوشنبه ۱۴۰۲/۰۸/۲۹
82
آثار تاریخی
The Translation Movement Between East and West
مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبانهای اروپایی: «بنیاد میراث اسلامی الفرقان» در بریتانیا قصد دارد به مناسبت سی و پنجمین سالگرد تاسیس خود سمپوزیومی با موضوع «نهضت ترجمه بین شرق و غرب» برگزار کند. این برنامه در روز چهارشنبه ۲۹ نوامبر و بصورت حضوری از ساعت ۹:۳۰ در محل این بنیاد در لندن دایر خواهد بود. ثبتنام برای حضور از طریق این لینک امکانپذیر است.
«اولین نهضت ترجمه: از زبانهای یونانی، سانسکریت و دیگر زبانها به زبان عربی»
سخنرانان:
Prof. Dimitri Gutas
«بحث درباره دو دوران ترجمه: یکی در باستان متاخر و دیگری در عصر آغازین اسلام از زبان یونانی به سریانی و عربی، و دیگری در قرون ۱۲ تا ۱۴ میلادی از زبان عربی به لاتین و عبری»
Prof. Peter Pormann
«نقش زبان سریانی در اصطلاحا اولین نهضت ترجمه از زبان یونانی به عربی: مورد پزشکی»
بحث
«دومین نهضت ترجمه: از زبان عربی به لاتین، عبری و دیگر زبانها»
سخنرانان:
Prof. Charles Burnett
«انتقال یادگیری از شرق به غرب از طریق عاملیت سهگانه عربی، عبری و لاتین»
Prof. Ibrahim Ben Mrad
انتقال العلوم العربیّه إلى أوروبّا فی القرون الوسْطى وقضیَّهُ المصادِر
Prof. Ahmed Chahlane
ترجمه النص الفلسفی الرشدی إلى العبریه بین غنى العربیه ومحدودیه العبریه وضعف المترجم
بحث
«دومین نهضت ترجمه: از زبان عربی به لاتین، عبری و دیگر زبانها»
سخنرانان:
Prof. Efthymmios Nicolaidis
«انتقال نجوم اسلامی در امپراتوری بیزانس، مراجع و متون»
Maryam Patton
«وقایعنگاری عثمانی، مخاطبان غربی: ترجمه ایتالیایی تقویم التواریخ کاتب چلبی»
بحث
جلسه چهارم:
«سومین نهضت ترجمه: از زبانهای لاتین/اروپایی به عربی، عثمانی، ترکی، و فارسی در دوران پیشا-مدرن و اوایل عصر مدرن
سخنرانان:
Prof. Ekmeleddin Ihsanoglu
«تلاشهای مترجمانه از زبانهای اروپایی در عصر عثمانی»
Prof. Tofigh Heiderzadeh
«دو مرحله نهضت ترجمه در ایران در قرون ۱۹ و ۲۰»
بحث
لطفا نظر خود را در مورد این مطلب بنویسید
نظرات شما
نظری برای این مطلب ثبت نشده است
مشاهده بیشتر
اطلاعات تماس
با عضویت در خبر نامه
از آخرین مطالب ما، باخبر شوید...